首页 > 生活情趣 > 生活达人 > 为什么中国的地名中很多非拼音译法都改为拼音译法

为什么中国的地名中很多非拼音译法都改为拼音译法

   来源:趣知咖    阅读: 1.55W 次
字号:

用手机扫描二维码 在手机上继续观看

手机查看

为什么中国的地名中很多非拼音译法都改为拼音译法

名字的写法是有法可依的。各国都以自己的读音来品写成英文字母组合,而且不能随便更改。这需要法律保护。中华人民共和国大陆地区的唯一合法拼写就是汉语拼音。这是得到国际默认的拼音体系。以保证名称拼写成字母后依然有法律解释依据。而不至于出现疑义。目前个汉字根源地区都有自己的法定拼音体系,由此保障各地区内部的名称拼写成字母后依然有法可依。比如朝鲜,韩国,日本等等。都有自己特色的拼音体系。但由于各自地区的方言因素,各地拼音的差异很大。彼此间不能混用。

旅游攻略
汽车
天生丽质
理财入门
生活达人
政策法规
影视八卦
四季养生